fbpx

Servizio di interpretariato

Servizi di interpretariato di Studio Interpreti Milano

Da non confondere con la traduzione scritta, l’interpretazione è l’assistenza di un interprete che traduce oralmente per voi…. Studio Interpreti Milano vi offre il servizio dei suoi interpreti in simultanea e non solo!

L’interpretazione è nel DNA di Studio Interpreti Milano, che fin dagli anni ’90 propone soluzioni flessibili in tutte le lingue e per gli argomenti più svariati. Forniamo il servizio di interpreti professionisti multilingue, che vi assisteranno con passione e competenza in occasione di eventi speciali come conferenze, congressi, convention, fiere, trattative d’affari, visite aziendali, corsi di formazione, udienze in tribunale, assemblee di CdA e viaggi all’estero.

Qui i protagonisti indiscussi sono naturalmente i nostri interpreti, tutti professionisti di grande esperienza e accreditati presso le maggiori istituzioni internazionali, che si misurano ogni giorno con sfide linguistiche di altissimo livello.

Oltre alla tanto apprezzata assistenza dei nostri interpreti a Milano, saremo al vostro fianco dovunque necessitiate un interprete: a Roma, Bruxelles, Parigi, New York e in qualsiasi parte del mondo: i nostri servizi di interpretariato abbattono le barriere linguistiche e superano i confini nazionali, grazie alla disponibilità di una fitta rete di interpreti che Studio Interpreti Milano ha selezionato nel corso di trent’anni di lavoro.

La consulenza al cliente di Studio Interpreti Milano

Quando contattate Studio Interpreti Milano, ogni richiesta viene coordinata da un nostro Project Manager esperto, che analizza i requisiti necessari per il buon esito del servizio di interpretariato considerando per voi alcuni importanti fattori, tra cui: le condizioni logistiche e tecniche della location che ospiterà l’evento, le lingue da interpretare, il numero degli auditori, il tempo a disposizione per l’interpretazione e l’argomento da trattare.

Grazie a questa analisi approfondita, il Project Manager di Studio Interpreti Milano è in grado di definire insieme al cliente quale tecnica di interpretazione scegliere: è importante ricordare che non tutte le tecniche di interpretazione possono essere applicate in qualsiasi occasione e Studio Interpreti Milano vi aiuta a capire quale delle seguenti meglio si adatta al contesto del vostro evento:

  • Interpretazione simultanea: l’interprete traduce simultaneamente all’oratore, cioè parla sopra la sua voce senza attendere che termini di parlare. Pochissimi interpreti riescono a diventare simultaneisti e sono in grado di utilizzando questa tecnica complessa e faticosa che consente di controllare le funzioni celebrali tanto da produrre una traduzione in tempo reale. Quali sono i vantaggi che l’interpretazione in simultanea offre al cliente? La traduzione scorre ininterrottamente, con un ritardo talvolta solo di poche frazioni di secondo rispetto all’oratore e ciò è l’ideale se non si vuole prolungare i tempi di una conferenza. Gli interpreti in simultanea abbisognano di apposite tecnologie per ricevere il segnale audio e trasmettere la traduzione al pubblico che li ascolta in cuffia: Studio Interpreti Milano dispone di tutte le tecnologie necessarie per svolgere un buon servizio di interpretazione simultanea e, attraverso la sua equipe di tecnici specializzati, vi assisterà dall’installazione delle cabine per gli interpreti, al noleggio degli impianti audio-visuali per le sale da conferenze, fino al servizio di regia tecnica specializzata (per maggiori dettagli tecnici sulla simultanea è disponibile questo link).
  • Interpretazione sussurrata: anche detta chuchotage, questa tecnica di interpretazione avviene in modalità simultanea ma senza l’ausilio di apparecchiature per la trasmissione della traduzione. L’interprete siede accanto all’auditore e gli sussurra la traduzione all’orecchio. L’interpretazione sussurrata risparmia i costi delle tecnologie ma è opportuno ricordare che un interprete può essere ascoltato al massimo da due persone per volta (per maggiori dettagli tecnici sullo chuchotage è disponibile questo link).
  • Interpretazione consecutiva: L’interprete traduce consecutivamente, cioè dopo che l’oratore ha terminato di parlare. Questa tecnica prolunga la durata dei vostro meeting in quanto i tempi della traduzione si assommano a quelli del discorso originale dell’oratore (per maggiori dettagli tecnici sulla consecutiva è disponibile questo link).
  • Interpretazione online o telefonica: l’interprete traduce in simultanea oppure in consecutiva, al telefono o in videoconferenza con voi e con i vostri interlocutori (per maggiori dettagli tecnici sulla interpretazione telefonica è disponibile questo link).
  • Mediazione: questa tecnica si realizza quando alla mera interpretazione del messaggio si aggiunge la necessità di spiegarlo in vari modi, instaurando una relazione di assistenza con la persona che riceve l’interpretazione. Ad esempio, è il caso della mediazione linguistico culturale che Studio Interpreti Milano offre agli extracomunitari presso gli uffici degli enti pubblici assistenziali (per maggiori dettagli tecnici sulla mediazione è disponibile questo link).

Dopo aver individuato con il cliente la migliore tecnica di interpretazione da applicare, il Project Manager identifica l’interprete più adeguato anche in base alle condizioni logistiche dell’evento, all’argomento che sarà trattato e al tenore espositivo che l’interprete dovrà mantenere. Studio Interpreti Milano dispone di un pool di interpreti specializzati in distinti argomenti: sarà nostra cura selezionare l’interprete che fa al caso vostro!

Dopo aver ricevuto il preventivo ed aver confermato il servizio, il cliente è invitato a fornire eventuale materiale di supporto che Studio Interpreti Milano trasmetterà agli interpreti affinché lo studino e si preparino al servizio.

Studio Interpreti Milano sarà a vostra completa disposizione prima, durante e dopo al servizio, fornendo assistenza, rispondendo a eventuali domande e mettendo in pista tutto ciò che possa contribuire alla vostra piena soddisfazione!

Servizi di interpretariato da remoto di Studio Interpreti Milano

L’emergenza del coronavirus ha costretto il mondo del lavoro a trovare nuove soluzioni per limitare i danni economici provocati dai blocchi delle attività. In questo periodo in cui evitare i contatti tra persone è un imperativo sanitario, eventi e conferenze sono stati annullati e di conseguenza gli incarichi degli interpreti professionisti sono stati cancellati (o rimandati a data da destinarsi). Ma non tutto è perduto!

Nell’epoca della digitalizzazione l’interpretariato da remoto viene incontro alle imprese. L’interpretariato da remoto è infatti un sistema in cui gli interlocutori si trovano in almeno due luoghi distinti e l’interprete traduce oralmente avvalendosi del telefono (maggiori dettagli tecnici sull’interpretazione telefonica disponibili a questo link) o di piattaforme come Skype, che consentono un collegamento sia audio che video.

Agli organizzatori di eventi o alle aziende che non possono rinunciare alle riunioni con i propri clienti o con il personale, l’interpretariato da remoto consente di rispettare la propria agenda in totale sicurezza, mentre gli interpreti possono erogare i propri servizi da casa o dall’ufficio, evitando così un allarmante calo degli incarichi.

Studio Interpreti Milano è al vostro fianco e vi raggiunge in tutto il mondo anche durante la quarantena: i nostri servizi di interpretariato abbattono le barriere linguistiche (e non solo), grazie alla disponibilità di una fitta rete di interpreti selezionati nel corso di trent’anni di lavoro, in grado di svolgere il proprio lavoro anche da remoto e con le migliori tecnologie.

Il Project Manager di Studio Interpreti Milano definisce insieme al cliente la tecnica di interpretazione più adatta – i nostri colleghi di Studio Moretto Group hanno già parlato in un recente articolo del ruolo chiave svolto in tale contesto dall’interpretazione consecutiva – e reperisce il miglior interprete disponibile in base alla lingua e al settore di specializzazione richiesti.

Nel caso dell’interpretariato da remoto, a tutto ciò si aggiunge la capacità di individuare e predisporre le tecnologie più adeguate. La recente digitalizzazione dei servizi – nata dall’esigenza di evitare trasferte e incontri di lavoro per motivi economici, di tempo e di tutela dell’ambiente – ha portato alla nascita di un gran numero di piattaforme e applicazioni, sia per Android che per iOS, che richiedono una registrazione semplice e veloce e permettono di impostare le proprie preferenze audio e video. Fra le più utilizzate rientrano, oltre al già citato software di messaggistica istantanea Skype, ZOOM, Micorsoft Teams, GoToWebinar e Hangouts Meet di Google. Per sapere di più sul loro funzionamento è possibile consultare le relative istruzioni d’uso comodamente online. Voi scaricate l’app, alla ricerca dell’interprete ci pensiamo noi!

Richiedete subito un preventivo gratuito attraverso il nostro sito web.

Richiede un preventivo

Servizio richiesto:
TraduzioneInterpretariatoAltro (Specificare)

Traduzione dalla lingua

alla lingua

Descrizione del servizio (richiesto)

Giuramento richiesto? Asseverazione (valida per l'Italia)Legalizzazione/Apostille dell'Aja (valida per l'estero)

Nome (richiesto)

Cognome (richiesto)

Azienda

E-mail (richiesto)

Tel. (richiesto)

Carica file

Note