Comments are off for this post.

Tradurre il bilancio d’esercizio

Written by Published on Senza categoria
business international

Tradurre il bilancio d’esercizio

Tra i diversi servizi di traduzione cui un’azienda può ricorrere ce n’è uno che può davvero fare la differenza: la traduzione economica e finanziaria. Che documenti rientrano in questa categoria? Analisi economiche, comunicazioni agli azionisti, testi e articoli finanziari e molti altri. Tra tutti, particolare rilevanza ha la traduzione del bilancio d’esercizio.

 

Perché?

Allo scopo di normalizzare e uniformare i principi di redazione del bilancio d’esercizio a livello internazionale, negli anni Settanta lo IASB, International Accounting Standards Board, ha approvato l’entrata in vigore degli IAS, International Accounting Standards, trasformati nel 2002 in IFRS, International Financial Reporting Standards. Si tratta di indicazioni specifiche che forniscono uno standard di riferimento per la stesura del bilancio aziendale.

In previsione di una condivisione al di fuori dell’Italia dei documenti del bilancio, è necessario che questi siano tradotti nella lingua di destinazione, così da essere comprensibili a tutti gli stakeholder coinvolti e favorire l’integrazione dei mercati finanziari europei.

 

Chi?

Con il D.Lgs 38/2005, l’Italia ha recepito il Regolamento CE 1606/2002 del Parlamento europeo e del Consiglio e ha sancito l’obbligatorietà della redazione del bilancio in conformità agli standard internazionali IAS/IFRS per quattro tipologie di soggetti giuridici:

  • Le società quotate in borsa
  • Le società emittenti strumenti finanziari diffusi
  • Le banche e gli intermediari finanziari soggetti a vigilanza
  • Le società che redigono bilancio consolidato

Operando su un mercato internazionale, è importante che questi soggetti siano in grado di condividere e comunicare i propri risultati in una prospettiva di comparabilità: la trasparenza dei dati così redatti concorre alla creazione di un’immagine aziendale chiara e affidabile.

 

Che cosa?

“Gli amministratori devono redigere il bilancio di esercizio, costituito dallo stato patrimoniale, dal conto economico, dal rendiconto finanziario e dalla nota integrativa. Il bilancio deve essere redatto con chiarezza e deve rappresentare in modo veritiero e corretto la situazione patrimoniale e finanziaria della società e il risultato economico dell’esercizio”, cita l’art. 2423 del Codice Civile.

La normativa italiana decreta il bilancio d’esercizio come documento imprescindibile per ogni azienda. È fondamentale che di esso facciano parte lo stato patrimoniale, il conto economico, il rendiconto finanziario e la nota integrativa, ai quali è importante affiancare anche la relazione degli amministratori, che contribuisce a una visione più completa e contestualizzata ai dati.

Se valgono i principi di chiarezza, verità e correttezza, è importante che anche la traduzione del bilancio li rispetti. Serve quindi utilizzare un lessico e un glossario che siano precisi, puntuali e aggiornati. Non solo: è anche necessario adottare gli specifici formati numerici impiegati nella lingua di destinazione, come il diverso uso del punto o della virgola per indicare le migliaia o l’ordine in cui viene scritta una data, che può richiedere l’inversione nella posizione di giorni e mesi.

Questi fattori sono la chiave per conferire autorevolezza ai documenti aziendali, obiettivo che si consegue con il ricorso a traduttori con comprovata esperienza in ambito economico e finanziario, professionisti del settore in grado di coglierne i tecnicismi linguistici.

 

SIM – Studio Interpreti Milano si occupa da più di trent’anni di traduzione economica e finanziaria, e ha alle spalle un’esperienza certificata ISO 9001 e ISO 17.100. Garantiamo l’utilizzo di un linguaggio appropriato e la corretta trasposizione dei concetti tecnici; i nostri punti di forza sono la conoscenza diretta della materia finanziaria, gli accurati controlli sulla qualità e l’assoluta riservatezza sulla materia trattata. Siamo a vostra disposizione per traduzioni in tutte le lingue europee e nelle principali lingue extraeuropee.

Per maggiori informazioni, visitate la pagina dedicata al nostro servizio di traduzioni economiche e finanziarie. Saremo lieti di aiutarvi nella gestione di ogni vostra richiesta e risponderemo puntualmente a tutte le vostre domande.

More Posts

Comments are closed.